Czy warto zostać transkrybentem?
Usługi

Czy warto zostać transkrybentem?

Niektórzy już od dziecka doskonale wiedzieli kim zostaną w przyszłości. Inni dojrzewali do decyzji dotyczącej swojego przyszłego zawodu przez lata, próbując sił na różnych stanowiskach. Część pracujących w danej branży osób z czasem dochodzi do wniosku, że najwyższa pora się przebranżowić i poszukać nowych możliwości zarobku, a także rozwoju zawodowego. W obecnych czasach szczególnie cenimy możliwość pracy zdalnej i elastycznych godzin wykonywania zleceń, jednak nie każda praca daje takie możliwości. Ciekawym, a dla wielu osób nieoczywistym pomysłem na tak zorganizowaną pracę jest zawód transkrybenta, czyli osoby wykonującej transkrypcje. 


Czy transkrypcja jest nadal potrzebna?

Wiele osób uważa, że w obecnych czasach transkrypcje nie są już potrzebne. Kojarzą się zwykle z przepisywaniem tekstów pisanych ręcznie lub materiałów, które z biegiem lat przestały być czytelne. Niegdyś nie każdy dysponował komputerem (a wcześniej maszyną do pisania), w związku z tym przekazywał ręcznie napisane teksty do transkrypcji osobom, które przenosiły ich słowa do komputerów i na nośniki cyfrowe. Obecnie każdy z nas ma możliwość skorzystania z niezbędnych sprzętów, więc i transkrypcje straciły nieco na popularności. Jednak warto pamiętać, że w dzisiejszych czasach często dokonuje się transkrypcji materiałów video i audio. Są to zarówno nagrania powstałe podczas rozmaitych konferencji i szkoleń, jak i najczęściej kojarzone z potrzebą transkrypcji materiały związane ze sprawami sądowymi.

Transkrypcja dosłowna

Specjaliści wyróżniają dwa rodzaje transkrypcji. Jedną z nich jest tzw. transkrypcja pełna. Polega na dosłownym, jak najwierniejszym zapisaniu usłyszanego tekstu. Wykonując transkrypcję dosłowną niezbędne jest uwzględnianie w niej wszelkich powtórzeń, błędów logicznych i gramatycznych, wszelkich wtrąceń, zająknięć itp. To niezwykle ważne, aby transkrybent oddał w zapisanym tekście każdy szczegół słyszanych wypowiedzi. Szczególnie często tego typu transkrypcje wykorzystuje się podczas zeznań świadków w sprawach sądowych, ale także podczas badań naukowych, społecznych i marketingowych (np. grup fokusowych). Każde przejęzyczenie, błąd lub nienaturalne ujęcie wypowiedzi może mieć ogromne znaczenie, dlatego praca transkrybenta musi być wykonana rzetelnie i jak najdokładniej.

Zobacz również:

Transkrypcja naturalna

Ten rodzaj transkrypcji wykonywany jest najczęściej (nazywany również transkrypcją standardową). W tym przypadku najważniejsze jest dokonanie zapisu, który przekaże sens słyszanych komunikatów. Transkrybent ma za zadanie zadbanie o to, aby gotowy tekst był pozbawiony powtórzeń, błędów, dygresji, które nie wpływają na sens wypowiedzi. Jest to rodzaj transkrypcji, który w ostatecznej wersji jest zwykle okrojony, jednak przekazuje najważniejsze aspekty słyszanych komunikatów. Dzięki takiemu wykonaniu transkrypcji, staje się ona znacznie lżejsza w odbiorze, niż transkrypcja dosłowna. 

Co powinien umieć dobry transkrybent?

Spore grono osób uważa, że praca na stanowisku transkrybenta jest stosunkowo łatwa i niewymagająca specjalnych umiejętności. Tymczasem warto zdać sobie sprawę z faktu, że wykonywanie transkrypcji to nie tylko umiejętność szybkiego i bezbłędnego pisania na klawiaturze. Od dobrego transkrybenta wymaga się doskonałej znajomości języka polskiego, a także umiejętności dokonywania redakcji tekstu (szczególnie przy transkrypcjach naturalnych). Coraz częściej umiejętność wykonywania transkrypcji w języku polskim okazuje się dla zleceniodawców niewystarczająca i poszukują osób, które profesjonalnie wykonają transkrypcje także w innych językach. Ponadto do wykonywania transkrypcji niezbędna jest umiejętność koncentracji i zaangażowania. W trakcie dokonywania zapisu nie można pozwolić sobie na rozkojarzenie, należy poświęcić maksymalną uwagę dokładnemu wykonaniu zadania. Skrupulatność, motywacja i zaangażowanie są niezbędne do tego, aby myśleć na poważnie o karierze w tym zawodzie.  Z pracą jako transkrybent wiążą się zarówno zalety, jak i wady. Oprócz możliwości wykonywania pracy zdalnie, często w dowolnych godzinach, praca ta pozwala na zdobywanie ciekawych doświadczeń. Wykonywać transkrypcje można z dowolnego miejsca na świecie, można ją traktować zarówno jako pracę podstawową, jak i dorywczą. Niestety nie każdy odnajdzie się w pracy na stanowisku transkrybenta. Niektórzy stosunkowo szybko tracą nią zainteresowanie w związku z pewną monotonnością i powtarzalnością działań. Nie jest to również zajęcie, które stanowiłoby bardzo atrakcyjne źródło dochodu, jednak pracując systematycznie i posiadając stałych klientów można utrzymać się na godnym poziomie. Wykonywanie transkrypcji z biegiem lat zmieniało swoje zastosowanie. Obecnie to zajęcie, które pozwala na pracę z dowolnego miejsca na świecie, często w najdogodniejszych godzinach. Wiąże się z możliwością bycia freelancerem, co niewątpliwie stanowi zaletę dla wielu osób. Wykonywanie transkrypcji to także możliwość obcowania z ciekawym materiałem źródłowym, do którego niewiele osób miało dostęp. Praca transkrybenta stanowi zatem ciekawą propozycję dla wielu osób, które nie do końca wiedzą, w którą stronę poprowadzić swoją karierę.